易真's profile中国农民的三亩地PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    5/17/2007

    “此鸡非彼鸡”---从一句话的翻译想开去

     

    新浪链接:

    http://blog.sina.com.cn/u/4cc560bf010009d2

     

     

    “此鸡非彼鸡”

    ---从一句话的翻译谈开去

                                     by   LEE

    In KFC, we do chicken right!

     

    肯德基当年的一个口号(KFCKentucky Fried Chicken),这个大家应该都了解了。肯大叔的形象在中国也算深入人心,老少皆知了。这句话读起来丝毫没有问题,领悟起来也很到位。只是,作为一个口号性的宣传语,如何用中国人喜闻乐见的话把它讲出来呢?

    从一年多前,LEE偶尔间看到这句话,想到用翻译的眼光去解释它,到现在。

    多少次课堂,多少次讲座,多少次问到这句话的翻译。

    所给答案,每每令人捧腹,大惊失色,大跌眼镜,“大掉笑牙”。

    诸君听一听:

    在肯得基,我们做好鸡!

    在肯得基,我们做鸡好!

    在肯得基,我们做好吃的鸡!

     

    这些曾分别是我的口译课堂上很多女生给我的第一时间翻译版本。

    以致于后来,我都特意回避,尽量找男生翻译这句话。

    有没有发现,“做”和“鸡”放在一起,似乎闻不到“吮指美味肯得鸡”的芬芳,倒是充满了暧昧情调儿。中国的国情,就是这样,“做鸡”和“做鸭”都承担着很大的心理和舆论压力以及健康风险。

    可见,翻译一定要考虑目的语国家的国情,和目的语读者的感受。翻,是翻形式,译,是译意义,好的翻译出来是形神俱备的。奈达说“功能对等”,也是这个道理。就象我们南京昂立的李校长翻译的文章题目,都会考虑到中国的南北方差异,“泡菜 坛”,南方味十足,作为一个正宗的北方人,感受特深刻,因为俺那旮瘩都叫“咸菜 缸”!一个国家里不同地域对同一事物的表达就有如此差异,更何况两个国度呢?“入乡”,就一定要“随俗”!

    http://blog.sina.com.cn/u/55f6ad24010007fg

    这是他的译文地址,建议大家去看看。会学到很多。李振国校长原来是天津新东方的校长,现在选择昂立作为新的舞台,继续创业开拓,很是佩服,让我们一起与昂立共进步!

     

    另一个让人侧目的翻译:

    “在肯得基,我们做鸡是对的!”

    天,我也知道right or wrongright是“正确的”意思,可你这话出来就有点人畜共愤了吧。

    当然,某些“鸡”权主义者可能会击掌喝彩,欢呼雀跃,甚至给你个飞吻。

     

    在苏州科技大学本部的一次英语学习讲座里,

    有一个男生曾用这样一个版本狠狠地征服了我,

    “在肯得基,我们只吃鸡的右腿!”

    好么,人家还知道right,是“右边的”意思。

    此话一出,全场哗然,几百双眼睛里充满了复杂扭曲的情感探照灯一般投射向了那个勇敢的男生,是真的疯狂击掌拍案叫绝!不知道以后有没有机会他会看到我写的这些文字,希望不要介意我的描述。我一直都特欣赏他的勇敢。当然了,当时我在dumbfounded之余竟还很理性地问了这样一个问题:“为什么呢???为什么只吃鸡的右腿???禽流感(bird flu)也不能只攻击左腿吧?”,成全了大家更加酣畅淋漓的大笑。

     

    直至后来某日,

    办公室里坐我前面的同事Shawn突然仰天一声沧然长笑,

    惊问其为何,

    方知Internet上流传这句话更多的翻译版本,皆巨搞无比。

    Shawn是苏州昂立一年全日制英语的读写老师,江浙男子,渐行渐稳,富于文人气息。

    曾与我一同见证过许多学生形形色色的翻译。

    我急忙浏览,除了若干跟我和同学们的结论相似的版本,

    其余众多总觉夸张和恶搞成分居多。

    惟独有一个版本,倒是让人忍俊不禁。

    如下:

    “在肯得基,我们做鸡正点耶!”

    在翻译里加点港台腔儿倒也别有风味。

    突然间联想到俺们山东人说法:

    “在肯得基,咱/俺们做鸡老鼻子好了!”

    “在肯得基,咱/俺们做鸡可劲牛鼻了!”

     

    翻译中想象力很重要,否则翻出来的东西很可能是死水一潭。

    可想象力的发挥应建立在“忠于原文”的基础上进行。

    “信达雅”,丢了信字,无从达雅。

     

    许多人会说,这句话很难翻了。

    想了多少种版本,味道都不对。

    那倒不尽然。

    君不见:

    “在肯得基,我们是烹鸡专家!”

    如何?

    相当专业,相当有品,相当相当。

    没有一点暧昧味儿,处处皆是专业情。

    想想看是不是这么一回事儿呢?

     

    翻译很多时候我都说要“曲线救国”,直接来不行,为形所困,那就得先“得意忘形”再“曲线救国”。意思到了,就可以了。切记:英译汉,不能译成欧化中文;汉译英,不可译成Chinglish!

     

    其实在真正的口译中,“曲线救国”是最好最常用的策略。只要你有够强的替换能力,口译就永远卡不住你。口译口试的准考证你也只需要用一次。

     

    口译,

    其实是灵活性的较量,知识面的考量,理解力的度量。

     

     

     

    附:网络流传误译及恶搞版本:

    (仅供娱乐参考之用)

    (1):我们做鸡是对的。
    (2):
    我们做鸡正点耶。
    (3):
    我们就是做鸡的。
    (4):
    我们有做鸡的权利。
    (5):
    我们只做鸡的右半边。
    (6):
    我们可以做鸡,对吧!
    (7):
    我们行使了鸡的权利。

    (8):
    我们只做右边的鸡。
    (9):
    我们只吃右鸡腿……还有右鸡翅。
    (10):
    我们用的鸡才是正宗。
    (11):
    我们主张鸡权。
    (11):
    我们要维护我们鸡的权利!
    (12):
    我们干鸡对
    !
    (13):
    我们干,鸡说:

    (14):
    我们还是做鸡好。

    (15):
    我们用正确的方法炸鸡。
    (16):
    做鸡有理!
    (17):
    我们让鸡向右看齐.    

    (18):
    我们只做正确(正版)的鸡!

    (19):
    只有朝右才是好鸡,吧
    !
    (20):
    我们肯定是鸡,对
    !
    (21):
    我们做鸡做地很正确。

    (22):
    我们是鸡料理专家。
    (24):
    只有我们可以做鸡!
    (25):
    我们公正的作鸡
    !
    (26):
    我们的材料是正宗的鸡肉!

    (27):
    我们正在做鸡, 好不好
    ……
    (28):
    我们从右边干鸡。

    (29):
    我们要正确的干鸡!!!
    (30):
    我们做小鸡正义。

    (31):
    我们做鸡肉权利 (金山快译2003)
    (32):
    我们只做直立的鸡 (言下之意,活鸡!其它店用的是死鸡
    ?)
    (33):
    右面的鸡才是最好的。

    (34):(
    杀鸡前)我们使鸡站立(可能味道好?)
    (35):
    向右看,有鸡。
    (36):
    我们只做正确的。
    (37):
    我们把鸡搞正!(原来是歪的)
    (38):
    我们一定要把鸡打成右派!!!
    (?)
    (39):
    实际上是说:麦当劳做的是盗版鸡
    ”(?)
    (40):
    我们做的是右派的鸡(麦当劳做的是左派的鸡
    ?)
    (41):
    我们做的是半边烧鸡腿!

    (42):
    我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)。

    (43):
    我们知道怎么做鸡。
    (44):
    我把鸡赶到右边去。
    (45):
    我们对鸡最人道(用安乐死?)
    (46):
    我们做的才是真正的鸡!!
    (47):
    我们知道鸡是对的。

    (48):
    我们做得鸡正宗。

    (49):
    我们做鸡从右屁股开始。

    (50):
    我们使鸡做得对!(因为造物主规定,鸡就是给人吃的)

     

    5/15/2007

    这个春天

     
    这个作业是我4月21日放上去的了。
    今天翻起来看看,看到了时间的流动,闻到了变化的味道。
    那时同学们还刚上第一堂课。
    那时候还是在五一长假之前。
    看到学生的话,
    感动。
    跟你们共同进步,是07年春天LEE最快乐最有意义的一件事了。
    谢谢你们。
     
    千千静听里自动播放到了“广岛之恋”
    一样的感动。
     
     
    5/12/2007

    母亲节快乐!

    妈:
    母亲节快乐!
     
    天下的好母亲:
    祝节日快乐!
     
    易真
     Lee
    5/5/2007

    没那lee傻的微笑

    耳边漂浮的旋律,
    微风撩拨的情怀,
    吉他歌手经典重现的陶醉,
    心飞扬。
    细数少年来现实扼杀的若干梦想,
    凝视许久来用心放飞的几多想望。
    人生,有多长。
    少年之于青年,青年之于老年,如同三级跳远,在一段不能回头只可触摸的长廊。
    嬉笑无知中走过了少年的青葱岁月,得失未知里便要面对青年的头角峥嵘,回首皓然处我们又要拥抱老年的最美不过夕阳红。
    你的人生,
    是口含银匙,先人庇佑的富贵人生,
    是白手起家,打拼天下的热血人生,
    是害人身心,人性泯灭的邪恶人生,
    是觥筹交错,声色犬马的腐朽人生,
    是扼腕哀抑,面无阳光的悲观人生,
    是放纵不羁,随兴而为的游戏人生,
    是踏实勤奋,与人为善的优质人生,
    ......
    人心有几种,人生就有几种。
    人生的轨迹,便是人心的轨迹。
    你的轨迹在哪里?
    我曾看到,
    那都市里喧嚣嘈杂的街道,
    那公园里阴暗猥琐的一角,
    那监牢里歇斯底里的咆哮,
    那咖啡吧里悠扬爵士的情调,
    那拥挤食堂里锅碗瓢盆的欢叫,
    那河边轻吧里烛光老歌的环绕,
    那酒吧里DJ性感音乐的煽情劲爆,
    那家中温馨灯光伊人相见欢欣的拥抱,
    那公园里爱人散步执手偕老迷人的味道,
    那暧昧场所灯红酒绿纸醉金迷的人性恶搞,
    那......
    你是否感到?
    这世界诱惑太多,这人生美好不少。
    你走到哪里?
    别忘了善良和正直开道,别忘了自爱与爱人都要。
    相信人生的美好,人生因为信念而骄傲。
    伸出手,打开你的掌心,

    那一条最长的纹理映衬出人生漫长而又欢畅的车道,

    那一条最深的纹理承载着人生坚实而又深刻的美好,

    只要生命不止,它永远不会消失掉。

    永远勇敢追求生命中的美好。

    只要相信,只要追求,没准明天,它就来到。

     

    或许看了这些话,

    有人想指着Lee的鼻子说你这人如此幼稚缺乏现实常识明显经历太少,

    竟然还相信这些扯淡童话诸如人生美好。

     

    我绝不争吵,只会轻轻地对你说:

    多少男人女人看过了迷恋了蒙娜丽莎的微笑,

    多少男人女人体会过分享过蒙娜丽莎眼中的美好。

    或许,我们确实要现实主义地生存到老,

    但是,我们一定要理想主义地生活到老。

    然后,肩膀摇摇,送你一个“没那lee傻”的微笑。

     

    由心笑,真美好。

    5/1/2007

    long lost friend

    D.Jason Huang. 说 (10:28):

    liyizhen@hotmail.com 说 (10:28):
     !
    D.Jason Huang. 说 (10:28):
    怎么样这些年?
    D.Jason Huang. 说 (10:28):
    时间过的还真快
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:28):
    是啊。
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:29):
    说起来也真的有趣,一下子就成了多年未见的老朋友了
    D.Jason Huang. 说 (10:29):
    初中同学你还能联系上谁吗?
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:29):
    long lost friend
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:29):
    很少了
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:29):
    那时候都没有什么网络联系方式
    D.Jason Huang. 说 (10:29):
    是啊,我刚才在看那本同学录,你写给我的
    D.Jason Huang. 说 (10:29):
    有些小感动
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:29):
      真朋友
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:30):
    几年后还是能完地好延续
    D.Jason Huang. 说 (10:30):
    刚才试着打了两三个关系好的同学电话,久找到了你
    D.Jason Huang. 说 (10:30):
    那是我的手机号码,没事回来找我玩了!
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:31):
     是啊。我到上海上学工作,包括后来到苏州来,以前的同学联系都不怎么多了。我大学期间QQ号码遗失了,所以以前很多联系也都没了。后来都是陆续有同学联系到我
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:31):
    好的!我已经储存好了!
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:31):
    你这几年怎么样?
    D.Jason Huang. 说 (10:32):
    还好,高二之后去新西兰读了四年,这不毕业了,太恋家就回来了!
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:32):
    :) 
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:33):
    感觉在新西兰不如在家里好吧?
    D.Jason Huang. 说 (10:33):
    是啊
    D.Jason Huang. 说 (10:33):
    呵呵
    D.Jason Huang. 说 (10:33):
    那里也不如家啊 
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:36):
    east or west, home is best
    D.Jason Huang. 说 (10:37):
    right
    D.Jason Huang. 说 (10:38):
    对了,你那里又没有王旭光的联系方式
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:38):
    没有
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:38):
    前面QQ里有的
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:38):
    后来QQ丢了,也就都没了
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:38):
    只知道他在是东北上的大学
    D.Jason Huang. 说 (10:40):
    打他家里电话没人接
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:40):
    噢,现在你要找谁都要花些时间了
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:41):
    大家大都工作的工作,在外面的在外面了
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:41):
    不象以前上学的时候成天低头不见抬头见
    D.Jason Huang. 说 (10:41):
    是啊,分隔异方
    D.Jason Huang. 说 (10:41):
    那时候还不懂得珍惜,现在真是“悔”阿
    D.Jason Huang. 说 (10:42):
    孙超呢?
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:42):
    是啊。当时都是小孩子了,哪里会懂到这些
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:42):
    很多事人生里不经历是永远不会懂的。
    D.Jason Huang. 说 (10:42):
    呵呵
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:42):
    他的也是在以前QQ里
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:42):
    他在上海读的大学
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:43):
    现在在哪里工作就不清楚
    D.Jason Huang. 说 (10:43):
    姜英静呢?
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:43):
    也没。
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:43):
    我这里基本都没的......
    D.Jason Huang. 说 (10:44):
    她家里是换号码了
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:44):
    我在家里有个通讯录上倒是有以前许多同学朋友的固定电话号码,当时还没怎么有手机
    D.Jason Huang. 说 (10:45):
    我也有一些
    D.Jason Huang. 说 (10:45):
    但有几个都换号码了
    D.Jason Huang. 说 (10:45):
    基本都是空号
    D.Jason Huang. 说 (10:45):
    算了,有缘的话肯定还会再联系上的,嗬嗬!
    D.Jason Huang. 说 (10:46):
    有机会去上海看你了!
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:47):
    是的。信缘
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:47):
    好的!一定
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:47):
    多年没见,一定得好好叙叙旧了
    D.Jason Huang. 说 (10:48):
    我先下了啊哥们!这不刚起来还没吃饭呢!
    D.Jason Huang. 说 (10:48):
    有机会再聊!
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:49):
    好的!那快去吃吧 我也没吃呢
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:49):
    再聊
    liyizhen@hotmail.com 说 (10:49):
    GOOD LUCK
    D.Jason Huang. 说 (10:49):
    ;)8
     
    今天很高兴,一个七年多未见的好友回国后竟然通过手机联系到了我。接起电话里,那声音让我读出了a long lost friend的味道。
     
    今天很低落,一串对我来说意义重大价值无法估量的照片竟然莫名其妙地找不到了。找遍家中角落,唯恨不能穿墙钻地透视。谁会拿走呢? 在眼底怎会突然消失?沮丧失落万分。原来,自己也怕失去,特别是失去自己最珍视的东西。
     
    老朋友,惊喜地出现,
    老照片,会不会也在我不经意中惊喜万分地出现呢?
     
    不可不信缘。
     
    祝所有朋友五一快乐!